Intressant

Hur man uttalar Brevet "Y" på franska

Hur man uttalar Brevet "Y" på franska


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Bokstaven 'Y' kanske inte uppträder många i franska ord, men det är viktigt att veta. Förutom att förstå de franska uttalen och när 'Y' kan vara en konsonant eller en vokal, kommer du också att behöva använda det som ett fristående uttal för att säga "där."

Om det är förvirrande, oroa dig inte. "Y" på franska är ganska enkelt och en snabb lektion kommer att rensa allt för dig.

Uttalregler

Bokstaven 'Y' är ganska ovanligt på franska och används med bara några få ord. Precis som det är på engelska kan det franska 'Y' antingen vara en konsonant eller en vokal.

  1. Som en vokal uttalas det som 'Y' i lycklig.
  2. När 'Y' är i början av ett ord eller stavelse är det en konsonant och uttalas precis som den engelska 'Y.'

Du hittar främst konsonanten "Y" i främmande ord, landnamn och liknande.

Ord som använder 'Y'

Nu när du känner till de två reglerna för att uttala "Y" på franska, testa dig själv med några enkla ordförråd. Kan du bestämma vilket "Y" -ljud du vill använda i var och en? När du tror att du har det klickar du på ordet för att höra rätt uttal.

  • y (där)
  • Cyclisme(cykling, cykling)
  • sympa (trevlig)
  • yaourt (Yoghurt)
  • yeux (ögon)

Visste du uttal avy ochyeux? Pronomeny använder vokaluttalet och ordetyeux låter nästan identiskt med konsonantljudet. Det här är två viktiga skillnader eftersom du inte vill tolka fely föryeux eftersom "där" och "ögon" kan ändra innebörden av en hel mening.

'Y' som ett Adverbial uttal

Även om bokstaven 'Y' är lite sällsynt i det franska ordförrådet, spelar det en betydande roll i språket. Detta inträffar när det används som ett adverbialt uttal för att betyda "där."

På engelska kan vi ofta hoppa över ordet "där" eftersom det är underförstått. Men på franska är det inte ett alternativ. Lägg märke till skillnaden i denna översättning: på franska skulle frågan inte vara meningsfull utan y.

  • Nous allons au magasin. Tu veux y aller?
    Vi ska till butiken. Vill du dit)?

Kom ihåg detta och rabatt inte "Y" i dina franska studier. Det är faktiskt viktigare än du kanske tror.



Kommentarer:

  1. Rogan

    Bravo, vad är rätt ord ... lysande tanke

  2. Hamoelet

    det utmärkta svaret är modigt :)

  3. Abban

    Jag tror att du har fel. Jag kan bevisa det. Maila mig på PM.

  4. Kagashakar

    Jag tycker att detta är ett väldigt intressant ämne. Jag föreslår att du diskuterar detta här eller i PM.

  5. Loring

    Jag är ledsen, men jag tror att du gör ett misstag. Låt oss diskutera. Maila mig på PM så pratar vi.

  6. Saa

    Jag råder dig att besöka en välkänd webbplats som har mycket information om detta ämne.



Skriv ett meddelande

Video, Sitemap-Video, Sitemap-Videos